Chto my je?





Zdałosie mene, što toje bude velmi dobre pytanie na sam počatok našoji pryhody; po perše žeb skazaty Vam chto tut pišet, a po druhije žeb skazaty chto My je, značyt Puvdionny Pudlašuki.

Načnu ja z sebe - rodyvsia ja u Parčevi, vyros deš miežy Višnicami a Parčevom sered pôl i liêsov na zelmiê, kotora je nasliêdstvom Velikoho Litovskoho Kniaz'stva. Ode, de možna odnoznačno počuty podych zachodnioho ducha je rumnočesni toj vschodni klimat perenikajučy use prostory našoho žytia.

Svoju movu, kotoru u nas nazyvajut' najčastiej chachłaćkim jazykom, ja zacikavivsie byvšy šče u seredniuj školi, potum do temy voročavsie koli studiovav, a navet' i posli. Podumav sebe, što mova propała z pradiêdami (bat'ki i diêdy hovoryli vže z nami po polśki), ludy kotoryje mohut pomohčy ne ma, krynicôv viedy, žeb z jich braty informacyji pro naš jazyk ne ma - značyt jazyk nepovorotno pomer i ja ničoho ne mohu zrobyty. V duše pochoroniv ideju povorotu do movy prôdkov i vse.

Liêt paru toj chachłaćki jazyk peretryvav v mene w formi nemnohich słôv i frazôv jak: vyški, brechaty, korobka, hykavka, viskun i viščety čy "vy oboje raboje" i pevno šče paru inšych až zusiem prypadkovo popav uperuč na storonku svoja.org a potum na čudiesny spêktakl teatru Črevo "Divosnuby":


Tohdy ja zrozumiev, jak hromom udereny, što my hovorymo na toj samoj movi, što okrum nekotorych słôv vse zvučyt tak jak i u nas. Značyt ostavšysie korystalniki jazyka na puvnočnoji častcy Pudlaša mohut pomohčy i nam vratovaty hovorku diêdov i bat'kov. I ode i ońde hovoryłosie na tolko podobnie, što možna bêz sumnievuv skazaty: my hovorymo na odnoji movi.

Koliś raznicy v movi byli bôlš vidočny, ne tolko miežy sełami, ale navet' i miežy lud'mi - jazyk byv bôlš indyvidualny koli ne było šče stvorenoho literaturnoho standardu (nad kotorom praciuje do voli tiažko svoja.org)

Se chtoś dumaje, što ne je tak, bo v joho sele hovoryłosie inakš mohu skazaty tolki odno: tak vôno i je, što ne vse možna vratovaty. Ne dast'sie odtvoryty hovorok kažnoho seła, čy kažnoji gminy, ale možemo vratovaty staryj, velikij jazyk pudlaśki - nasliêdstvo našych prôdkov, kotorom vôny korystalisie koli chotieli skazaty pro svoji mary, nadzieji czy bôlački, koli po ščokach płyli ślozy i koli dovełosie ržety zo śmiechu. Diś je pudlaśki jazyk hłavnom jazykom komunikacyji v našoji simji ;)

A teperka my - Puvdzionny Pudlašuki. To jak raz ne tak tiažko roztłumačyty.
Ja ličusie Polakiem, jak i moji bat'ki, diêdy i navet' pradiêdy, ale raniej ne vse tak było, tut žyli pered usiem rusiny vsiakoho rodu, z kotorych čast' diś ličytsie Biełarusami, čast' Ukraincami, a ostavšy Polakami (prypominaju, što ščê w miežyvôjniu ne vse v našom regioni vmieli skazaty pro svoju nacjonalnost' - my tutejšy kazali). Disiaka čut' tiažko zavvažyty u nas hordost' z dovhoji i bohatoji historyji našoho regionu, a dumaju sebe, što dobre było b prypomnity sebe jak razny jazyki, religiji i etničny tojestnosti perenikalisie tvoriaščy bohactvo toho terenu. Choču pokazaty svojim zemlukom, što to ne stydno, što vôny tože mohut i byty Pudlašukom - toje zvučyt dumnie.

Maju pry tom nadiêju, što pudlaśki jazyk staniet krynicoju leksykalnoho bohactva polśkoji movy. 

Trymajteś i do vstrečy! Pišyte smieło koli čoho-leń ne rozumiejete!

Łukaš 


 

Komentarze

Popularne posty